Homero, Canto XII, La Odisea:

Homero, Canto XII, La Odisea: "Para aquí tu navio, escucha el cantar que cantamos, nunca nadie pasó por aquí con su negro navío sin que de nosotros supiera las voces suaves; y después, recreados, se iban conociendo más cosas".







jueves, 28 de junio de 2012

¡ ELE ANÉCDOTAS!

Nuestros estudiantes son geniales y nosotros realmente disfrutamos trabajando con ellos, además en ocasiones se crean anécdotas, divertidos malentendidos y errores al aprender la lengua que son realmente divertidas. Me gustaría poder explicaros algunas de esas anécdotas más divertidas, a veces los juegos de palabras que se crean son difíciles de entender, os lo traduzco al inglés. Los chistes explicados no son buenos, pero me gustaría que entendáis mejor estas pequeñas historias. La primera tiene que ver mucho con la ola de calor increíble que estamos sufriendo en Alicante para este mes de junio. Por favor, que nadie se sienta ofendido, los errores son necesarios para aprender, y los errores divertidos son mejores. ¡Espero que os gusten nuestras anécdotas!

Un estudiante austriaco llega al colegio y comenta sobre el clima:

- ¡ Hace un día "borracho"!
( It is a drunk day)
Su profesor le corrige:
- ¡No, hombre! ¡Hace bochorno!
(Oh, man! It is a muggy day)

En otra ocasión un estudiante francés se presenta a sus compañeros:
- Yo estuve dos años cansado.
(I was two years tired)
Su profesor le rectifica:
- CA-casado.
(MA-married)
y el estudiante repite:
- Eso es, dos años CA-casado
(That is, two years MA-MARRIED)

Un estudiante explica el significado de la palabra FLAMENCO  (flamingo), y la define como:
- Es un alemán rosa
 (It is a pink German)
- Un animal rosa
( A pink animal)

Pero también los profesores decimos cosas sorprendentes para los estudiantes.
Un profesor explica a unos estudiantes polacos como ir Fuentes del Algar en coche:
- ... dejáis la carretera principal y después de varias curvas ...
(... leave the main road and after a few curves...)
Lo sorprendente para los estudiantes es que una palabra con el mismo sonido en polaco que curva significa prostituta... así que ellos interpretaron
( ... leave the main road and after a few prostitutes...)
¡Claro podéis entender la cara de sorpresa y las risas entre los estudiantes!

Isabel Armada
www.colegiointernacionalalicante.com 

No hay comentarios:

Publicar un comentario