Homero, Canto XII, La Odisea:

Homero, Canto XII, La Odisea: "Para aquí tu navio, escucha el cantar que cantamos, nunca nadie pasó por aquí con su negro navío sin que de nosotros supiera las voces suaves; y después, recreados, se iban conociendo más cosas".







jueves, 27 de junio de 2019

20 expresiones alemanas y 1 extra


Expresiones alemanas traducidas literalmente al español 😂 😂 😂

¡¡Nuestros estudiantes nos enseñan expresiones e insultos en alemán, la traducción literal es divertidísima!!! ðŸ˜‚😂😂 
Eso de que los alemanes no tienen sentido del humor, claramente no es verdad!!!

1. Das ist mir Wurst = Me es salchicha
(Me da igual)
2. Ich verstehe nur bahnhof = Solo entiendo estación de tren
(No se de que me hablas)
3. Arschgeige = Violín de culo
(Alguien que no hace algo en concreto bien)
4. Bananenbieger = Doblador de plátanos
(Alguien que está perdiendo el tiempo o es inútil)
5. Arsch mit ohren = Culo con orejas
(Idiota)
6. Evolutionsbremse = Freno de evolución
(Implica que tu existencia supone un retraso en la evolución humana)
7. Schweinhund = Perrocerdo
(Este es de los mas comunes, se usa para alguien que está haciendo el ridículo)
8. Spinnst du = Eres araña/Arañeas
(Viene a significar "estás loco" o "estás tonto")
9. Ich habe bock = Tengo cabra
(Tener ganas de algo)
10. Backpfeifengesicht = Cara de guantazo
 (Cara que invita a darle un guantazo o bofetada)



11. Warmduscher = Persona que se ducha con agua caliente
(Básicamente es llamar a alguien débil)
12. Dünnbrettbohrer = Taladrador de tablas finas
(Persona perezosa, sin ganas de trabajar)
13. Erbsenzähler = Contador de guisantes
(Alguien que se concentra en las cosas de poca importancia o que se distrae de lo importante)
14. Fickfehler = Error de follar
(Alguien que no debería haber nacido)
15. Du gehst mir auf den keks = Te vas sobre mi galleta
(Dicho de otra manera es como si te estuviesen pisando la galleta, asi que se usa para decir que alguien te está molestando)
16. Ich habe die nase voll = Tengo la nariz llena
(El equivalente a estar hasta los cojones)
17. Ich glaub mein schwein pfeift = Creo que mi cerdo silva
(Se usa para expresar que no te crees algo o que te sorprende)
18. Gehirnverweigerer = Negador de cerebro
(Se usa para decir que alguien es tonto o no piensa bien)
19. Hosenscheisser = Cagapantalones
(Cobarde o perdedor)
20. Schlappschwanz = Pollafloja
(Alguien débil, cobarde o tiquismiquis)

Y una última:
Arschloch = Agujero del culo
(Algo similar a gilipollas)



No hay comentarios:

Publicar un comentario